Vi bygger engelske versioner af danske hjemmesider med korrekt hreflang, international SEO og lokaliseret content (ikke bare oversat). Live på Resina Surface og Solivo Service — begge målrettet både dansk og internationalt marked.
Hvis din danske virksomhed har internationale kunder, expat-marked, eller eksport-potentiale, er en engelsk version af hjemmesiden fundamentet for vækst. Det danske marked er 5,8 mio. mennesker. Det engelsktalende online-marked er 1,5 milliarder.
Vi bygger engelske versioner som fuldgyldige sites — ikke oversættelser. Det betyder: korrekt hreflang så Google viser den rette version pr. region, lokaliseret content (engelsk SEO targetter andre keywords end dansk SEO), og UX-tilpasninger (datoformat, valuta, lokale referencer).
På Resina Surface har vi bygget engelsk version målrettet UK/Irish expats på Costa del Sol + nordiske købere. På Solivo tilsvarende: engelsk version til international turisme-marked + ejer-portal på dansk for nordiske ejere. Hver version har egen content-strategi.
Mange virksomheder bruger Google Translate eller en oversætter. Resultat: dansk indhold ordret oversat til engelsk. Det rangerer ikke på engelske keywords (de er anderledes), og UX føles "off".
Engelsk version targetter engelske keywords (anderledes end danske oversat). Content tilpasses kulturelle referencer. UX, valuta, datoformat følger med. Det er en separat site, ikke en oversættelse.
Uden korrekt hreflang ved Google ikke om en søgning fra UK skal se den engelske eller danske side. Resultat: dårligere rankings, forkert version vises, bounce rate stiger.
Med korrekt hreflang ser UK-søgere altid engelsk version, danske søgere altid dansk. Hver version optimerer separat. Google forstår at det er samme virksomhed, ikke duplikeret content.
Google ved præcis hvilken sprog/region hver side er rettet mod.
Engelske keywords ≠ oversatte danske keywords. Vi laver SEO-research pr. sprog.
Engelsk version kan targettes til specifikke lande (UK, US, AU) via Search Console.
Priser i GBP/EUR/USD efter region. Dato-format efter region. Lokal kontaktinfo.
Engelsk sitemap indsendes separat til Google Search Console for optimeret indeksering.
Brugeren skifter sprog med ét klik. Hreflang opdateres, kontekst bevares.
Engelsk hovedversion til UK expats + dansk version til nordiske købere. Separate SEO-strategier pr. sprog.
Se case →Engelsk til international turisme + dansk owner-portal til nordiske ejere. Egen content pr. sprog.
Se case →Engelsk hovedsprog + dansk + 26 andre sprog med korrekt pluralisering og lokalisering.
Se case →Ikke nødvendigt. Vi anbefaler typisk under-mapper: /en/ for engelsk, /da/ for dansk på samme domæne. Hreflang håndterer resten. Separate domæner (.dk + .com) bruges kun ved stærke brand-årsager.
Det afhænger. Hvis du har 2-3 internationale kunder pr. år, måske ikke. Hvis du har 10+ eller eksport-potentiale, ja. Vi diskuterer det konkret i sparringen.
Hvis du allerede har en dansk side: 2-4 uger (oversættelse + hreflang + SEO-research). Hvis vi bygger begge fra start: 4-6 uger total.
Vi anbefaler altid menneske-review af nøgleindhold (hero, CTAs, FAQ). For sekundært content (blog, beskrivelser) kan AI-genereret + menneskelig review være cost-effektivt. Vi diskuterer trade-offs.
Den styrkes typisk. Hreflang signaler til Google at engelsk og dansk version er samme virksomhed med to målgrupper. Begge versioner ranker selvstændigt.